پـــرواز بــه یــجــای دیــگــه
بیوگرافی مازیار فلاحی : سلام دوستای عزیزم امیدوارم حالتون خوب باشه و از مطالب وبلاگ بهره ی کافی رو برده باشین... اسم من شایان هستش و 17 سالمه؛واقعیتش هدف از نوشتن و تشکیل این وبلاگ ؛نامه ی فدایت شوم...و بی تو هرگز،با تو بابام نمیذاره ... و ازین قبیل حرفا نیست !! یه وقت فکر نکنین که من پسر سنگ دلیم نه... به هیچ وجه،اتفاقا خیلی خیلی احساساتی و اهل منطق و استدلالم؛هدفم ازین وبلاگ اینه که کورکورانه به استقبال عشق نریم،چون خودم بر اثر یک دلبستگی و عشق کورکورانه الان6ماهه که توی عذابم............شاید باورتون نشه که من توی این6ماه به اندازه 60سال تجربه کسب کردم که میخوام بهتون انتقال بدم تا شما خدایی نکرده به این روز نیوفتین؛چون همین طور که میدونین پیشگیری همیشه بهتر از درمان بوده و هست و خواهد بود؛اگه میخواید در مورد معیشیت و قوانین عشق بیشتر بدونین این وبلاگ رو از سر تا تهش بخونین،مخصوصا به آرشیو هم حتما یه سری بزنید...! امشب دلم گرفته بود آخه فقط و فقط یه ماه مونده به جشن نامزدی عشق سابقم و من الان تو خونه دست رو دست گذاشتم و واسه از دست دادنش روز شماری میکنم!!!!!!!! متن آهنگ هایی رو که این روزا همش گوش میکنم و دوستشون دارم رو براتون گذاشتم،امیدوارم خوشتون بیاد. متن و ترجمه فارسی اهنگ Set Fire To The Rain از Adele در ادامه مطلب : ---------------- I let it fall, my heart گذاشتم قلبم سقوط کنه And as it fell, you rose to claim it و در حالی که داشت سقوط میکرد تو بلند شدی تا فتحش کنی It was dark and I was over همه جا تاریک بود و من به اخر خط رسیده بودم Until you kissed my lips and you saved me تا اینکه تو منو بوسیدی و نجاتم دادی My hands, they"re strong دستهای من قوی ان But my knees were far too weak اما زانوانم اونقدر قوی نبودن To stand in your arms تا بتونم توی اغوشت محکم باشم Without falling to your feet و به پات نیفتم But there"s a side to you that I never knew, never knew اما یه چیزی رو در مورد تو هیچوقت نمیدونستم...هیچوقت نمیدونستم All the things you"d say, they were never true, never true هر چیزی که گفتی هیچوقت راست نبود...هیچوقت راست نبود And the games you play, you would always win, always win و با این بازی هایی که در میاری تو همیشه برنده ای... همیشه برنده ای But I set fire to the rain اما من باران رو به آتش کشیدم Watched it pour as I touched your face و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم Let it burn while I cry بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکنم "Cause I heard it screaming out your name, your name چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد...اسم تو When laying with you وقتی با تو ام I could stay there, close my eyes میتونستم اونجا بمونم و چشمامو ببندم Feel you here, forever و برای همیشه تو رو کنار خودم احساس کنم You and me together, nothing is better من و تو با هم هستیم و هیچ چیز بهتر از این نیست "Cause there"s a side to you that I never knew, never knew اما یه چیزی رو در مورد تو هیچوقت نمیدونستم...هیچوقت نمیدونستم All the things you"d say, they were never true, never true هر چیزی که گفتی هیچوقت راست نبود...هیچوقت راست نبود And the games you"d play, you would always win, always win و با این بازی هایی که در میاری تو همیشه برنده ای... همیشه برنده ای But I set fire to the rain اما من باران رو به آتش کشیدم Watched it pour as I touched your face و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم Let it burn while I cried بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکردم "Cause I heard it screaming out your name, your name چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد...اسم تو I set fire to the rain من باران رو به آتش کشیدم And I threw us into the flames و خودم و تو رو به قلب شعله ها پرت کردم Where I felt somethin" die, "cause I knew that اونجا بود که مردن یه چیزی رو حس کردم That was the last time, the last time چون میدونستم این آخرین بار بود...آخرین بار Sometimes I wake up by the door بعضی موقع ها وقتی بیدار میشم و می فهمم پیش در خوابم برده Now that you"ve gone, must be waiting for you حالا که رفتی باید منتظرت باشم Even now when it"s already over حتی حالا که این عشق تموم شده I can"t help myself from looking for you نمی تونم دنبالت نگردم I set fire to the rain من باران رو به آتش کشیدم Watched it pour as I touched your face و بارشش رو درحالی که صورتت رو نوازش میکردم میدیدم Let it burn while I cried بذار باران مشتعل بشه در حالی که من گریه میکردم "Cause I heard it screaming out your name, your name چون من شنیدم!باران داشت اسم تو رو فریاد میزد...اسم تو I set fire to the rain من باران رو به آتش کشیدم And I threw us into the flames و خودم و تو رو به قلب شعله ها پرت کردم Where I felt somethin" die اونجا بود که مردن یه چیزی رو حس کردم "Cause I knew that that was the last time, the last time, oh چون میدونستم این آخرین بار بود...آخرین بار Oh, no Let it burn, oh بذار مشتعل شه Let it burn بذار مشتعل شه Let it burn بذار مشتعل شه متن و ترجمه فارسی اهنگ He Won"t Go از Adele در ادامه مطلب : ---------------- Some say I"ll be better without you, بعضیا میگن بهتره بدون تو زندگی کنم But they don"t know you like I do, اما اونا اونطور که من تو رو میشناسم تو رو نمیشناسن Or at least the sides I thought I knew, یا حداقل چیزایی که من در مورد تو میدونم نمیدونن I can"t bear this time, دیگه نمیتونم تحمل کنم It drags on as I lose my mind, این افکار منو به سمت خودشون میکشن و منو دیوونه میکنن Reminded by things I find, با چیزایی که فهمیدم همش به من یاد اوری میشن Like notes and clothes you"ve left behind, مثل نوشته ها و لباسهایی که جا گذاشتی Wake me up, wake me up when all is done, هر وقت همه چی تموم شد منو بیدار کن I won"t rise until this battle"s won, من تا وقتی که این جنگ تموم شه بیدا نمیشم My dignity"s become undone, وقار من از بین رفته But I won"t go, اما من نمیرم I can"t do it on my own, من نمیتونم تنهایی تمومش کنم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ I"m willing to take the risk, دلم میخواد ریسک کنم I won"t go, من نمیرم I can"t do it on my own, نمیتونم به تنهایی انجامش بدم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه I"m willing to take the risk, من میخوام ریسک کنم So petrified, I"m so scared to step into this ride, ماتم برده از قدم گذاشتن تو این راه واهمه دارم What if I lose my heart and fail, declined, اگه قلبم شکست بخوره و رد بشم چی؟ I won"t forgive me if I give up trying, اما اگه تمام تلاشمو نکنم خودمو نمیبخشم I heard his voice today, امروز این صدا رو شنیدم I didn"t know a single word he said, حتی یکی از حرفایی که گفت رو هم نفهمیدم Not one resemblance to the man I met, هیچ شباهتی با مردی که باهاش اشنا شدم نداره Just a vacant broken boy instead, به جاش یه پسر تو خالی و دل شکسته اس But I won"t go, اما من نمیرم I can"t do it on my own, من نمیتونم تنهایی انجامش بدم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ I"m willing to take the risk, من میخوام ریسک کنم I won"t go, من نمیرم I can"t do it on my own, من نمیتونم خودم تمومش کنم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ I am willing to take the risk, من میخوام ریسک کنم There will be times, we"ll try and give it up, زمانهایی هستن که ما تلاش میکنیم و بعدش تسلیم میشیم Bursting at the seams, no doubt, بدون هیچ شکی توی شکاف ها متلاشی میشیم. We"ll almost fall apart, then burn to pieces, ما تقریبا از پا می افتیم و میسوزیم So watch them turn to dust, و خودمون خاکستر شدنمون رو نگاه میکنیم But nothing will ever taint us, اما هیچ چیز هیچوقت بهمون صدمه نمیزنه I won"t go, من نمیرم I can"t do it on my own, من نمیتونم تنهایی تمومش کنم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نسیت پس چیه؟ I"m willing to take the risk, میخوام ریسک کنم I won"t go, من نمیرم I can"t do it on my own, نمیتونم تنهایی انجامش بدم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ I am willing to take the risk, من میخوام ریسک کنم Will he, will he still remember me? اون هنوز منو به یاد میاره؟ Will he still love me even when he"s free? حتی وقتی تعهدی به هم نداریم هم منو دوست داره؟ Or will he go back to the place where he will choose the poison over me? یا به همون جای قبلی بر میگرده و زهر رو به جای من انتخاب میکنه When we spoke yesterday, وقتی دیروز با هم حرف میزدیم He said to hold my breath and sit and wait, بهم گفت نفسم رو تو سینه حبس کنم و بشینم و منتظر بمونم I"ll be home so soon, I won"t be late, گفت خیلی زود به خونه برمیگردم قول میدم دیر نکنم He won"t go, اون نمیره He can"t do it on his own, اون نمیتونه تنهایی زندگی کنه If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ He"s willing to take the risk, اون میخواد ریسک کنه So I won"t go, پس منم نمیرم He can"t do it on his own, اون نمیتونه تنهایی تمومش کنه If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ I"m willing to take the risk, من میخوام ریسک کنم "Cause he won"t go, چون من نمیرم He can"t do it on his own, اون نمیتونه تنهایی زندگی کنه If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ We"re willing to take the risk, ما میخوایم ریسک کنیم I won"t go, من نمیرم I can"t do it on my own, من نمیتونم تنهایی زندگی کنم If this ain"t love, then what is? اگه این عشق نیست پس چیه؟ I"m willing to take the risk. میخوام ریسک کنم متن و ترجمه فارسی اهنگ Rolling In The Deep از Adele در ادامه مطلب : ---------------- There"s a fire starting in my heart تو قلبم یه اتیش شروع به شعله ور شدن می کنه Reaching a fever pitch, it"s bringing me out the dark به اوج تب میرسم....داره منو از تاریکی خارج می کنه Finally I can see you crystal clear در نهایت تو رو واضح می بینم Go head and sell me out and I"ll lay your shit bare شروع کن منو بفروش و من دست تو رو میکنم See how I leave with every piece of you ببین چطور ذره ذره ی وجودتو ترک می کنم Don"t underestimate the things that I will do کارایی که می خوام بکنم رو دست کم نگیر There"s a fire starting in my heart یه اتیش تو قلبم می سوزه Reaching a fever pitch منو به اوج تب میرسونه And its bring me out the dark و منو از تاریکی خارج می کنه The scars of your love remind me of us زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه They keep me thinking that we almost had it all منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه ی عشق رو داشتیم The scars of your love they leave me breathless زخمهای عشقت منو از نفس میندازن I can"t help feeling نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم We could have had it all ما باید عاشق می موندیم Rolling in the deep دارم به اعماق می رم You had my heart and soul تو قلب و روح منو داشتی And you played it و تو به بازیش گرفتی To the beat تا به من غلبه کنی Baby I have no story to be told عزیزم زندگی من هیچ داستانی نداره که گفته بشه But I"ve heard one of you اما من یه داستان از تو شنیدم And I"m gonna make your head burn و من کاری می کنم که بسوزی Think of me in the depths of your despair وقتی که در اعماق حسرت و ناامیدی به من فکر می کنی Making a home down there و وقتی داری تو حسرتهات آشیانه میسازی It Reminds you of the home we shared یاد خونه ای میفتی که با هم توش زندگی می کردیم The scars of your love remind me of us زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه They keep me thinking that we almost had it all منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه ی عشق رو داشتیم The scars of your love they leave me breathless زخمهای عشقت منو از نفس میندازن I can"t help feeling نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم We could have had it all ما باید عاشق می موندیم Rolling in the deep دارم به اعماق می رم You had my heart and soul تو قلب و روح منو داشتی And you played it و تو به بازیش گرفتی To the beat تا به من غلبه کنی Throw your soul through every open door روحتو به سمت هر در بازی که می بینی پرتاب کن Count your blessings to find what you look for نعمت هایی که داری رو بشمر تا بفهمی دنبال چی هستی Turned my sorrow into treasured gold غم هامو به یه طلای گرانبها تبدیل کردم You pay me back in kind and reap just what you sow تو داری تقاص پس میدی و هر چیزی که کاشتی رو الان برداشت می کنی We could have had it all ما باید عاشق می موندیم We could have had it all ما باید عاشق می موندیم It all, it all it all, We could have had it all ما باید عاشق می موندیم Rolling in the deep به اعماق می غلتم You had my heart and soul تو قلب و روح منو داشتی And you played it و تو به بازیش گرفتی To the beat تا منو شکست بدی متن و ترجمه فارسی اهنگ Turning tables از Adele در ادامه مطلب : ---------------- Close enough to start a war به اندازه کافی بهم نزدیک هستی که 1 جنگ رو شروع کنی. All that I have is on the floor همه ی چیزی که من دارم روی زمینه. God only knows what we"re fighting for فقط خدا میدونه که ما چرا داریم میجنگیم. All that I say, you always say more هر چی که من میگم رو تو همیشه زیاد میگفتی. I can"t keep up with your turning tables من نمیتونم تحمل کنم که تو میز ایرو میچرخونی. Under your thumb, I can"t breathe من نمیتونم زیر ماشه اسلحه ات نفس بکشم. So I won"t let you close enough to hurt me پس من نمیذارم تو انقدر به من نزدیک بشی که بتونی به من اسیب بزنی No, I won"t ask you, you to just desert me نه..من نمیگم بهت..نمیگم بهت که ولم کن. I can"t give you, what you think you give me من نمیتونم بهت بدم اون چیزی رو که تو فک میکنی به من دادی. It"s time to say goodbye to turning tables وقته خداحافظیه که میز هارو بچرخونی. To turning tables که میز هارو بچرخونی. Under haunted skies I see you, ooh زیر اسمونه شلوغ میبینمت..اه.. Where love is lost, your ghost is found جایی که عشق گم شده روح تو پیدا شده. I braved a hundred storms to leave you من با 100 تا توفان جنگیدم تا تونستم ترکت کنم. As hard as you try, no I will never be knocked down با وجود این سعی سختی که میکنی اما من هرگز تسلیم نمیشم.. I can"t keep up with your turning tables من نمیتونم تحمل کنم که تو میز ایرو میچرخونی. Under your thumb, I can"t breathe من نمیتونم زیر ماشه اسلحه ات نفس بکشم. So I won"t let you close enough to hurt me پس من نمیذارم تو انقدر به من نزدیک بشی که بتونی به من اسیب بزنی No, I won"t ask you, you to just desert me نه..من نمیگم بهت..نمیگم بهت که ولم کن. I can"t give you, what you think you give me من نمیتونم بهت بدم اون چیزی رو که تو فک میکنی به من دادی. It"s time to say goodbye to turning tables وقته خداحافظیه که میز هارو بچرخونی. To turning tables که میز هارو بچرخونی. Next time I"ll be braver دفعه ی بعد من شجاع تر خواهم بود. I"ll be my own savior من خودم محافظ خودم خواهم بود. When the thunder calls for me (ادامه خط قبل)وقتی که بخاطر من اسمون رعد و برق زد.... Next time I"ll be braver دفعه ی بعد من شجاع تر خواهم بود I"ll be my own savior من خودم محافظ خودم خواهم بود. Standing on my own two feet روی 2تا پای خودم می ایستم. I won"t let you close enough to hurt me, no من نمیذارم به اندازه ای بهم نزدیک بشی که بهم صدمه بزنی I won"t ask you, you to just desert me ازت نمیپرسم ، تو فقط منو به بیراه میبری I can"t give you, what you think you give me من نمیتونم اون چیزو بهت بدم ، نظرت درباره اینکه تو مال خودتو بدی چیه ؟ It"s time to say goodbye to turning tables الان وقتشه که به چرخش میز ها بگیم خدا حافظ To turning tables به چرخیدن میز ها Turning tables, yeah چرخش میز ها ، ارــــــه Turning ohh چرخش اوــــه متن و ترجمه فارسی اهنگ Love Song از Adele در ادامه مطلب : ---------------- Whenever I"m alone with you هر وقت با تو تنهام You make me feel like I am home again باعث میشی دوباره احساس امنیت کنم Whenever I"m alone with you هر وقت با تو تنهام You make me feel like I am whole again باعث میشی دوباره حس کنم همه چیز هستم Whenever I"m alone with you هر وقت با تو تنهام You make me feel like I am young again باعث میشی حس کنم دوباره جوون شدم Whenever I"m alone with you هر وقت با تو تنهام You make me feel like I am fun again باعث میشی دوباره حس شادابی کنم However far away I will always love you هرچقدر ازت دور باشم بازم دوستت خواهم داشت However long I stay I will always love you تا هروقت زنده ام دوستت خواهم داشت Whatever words I say I will always love you با هر کلمه ای که میگم همیشه عاشقت میمونم I will always love you همیشه عاشقت میمونم Whenever I"m alone with you هر وقت با تو تنهام You make me feel like I am free again باعث میشی حس کنم دوباره آزاد شدم Whenever I"m alone with you هر وقت با تو تنهام You make me feel like I am clean again باعث میشی حس کنم دوباره پاکم However far away I will always love you هرچقدر ازتو دور باشم دوستت خواهم داشت However long I stay I will always love you هر چقدر زنده بمونم دوستت خواهم داشت Whatever words I say I will always love you با هر کلمه ای که میگم همیشه عاشقت میمونم I will always love you من همیشه دوستت دارم متن و ترجمه فارسی اهنگ Someone Like You از Adele در ادامه مطلب : ---------------- I heard that your settled down شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی That you found a girl and your married now اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین I heard that your dreams came true شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن Guess she gave you things I didn"t give to you حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم Old friend, why are you so shy دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟ It ain"t like you to hold back or hide from the lie اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروع مخفی شدی I hate to turn up out of the blue uninvited متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، از غم و اندوهم دست بکشم But I couldn"t stay away, I couldn"t fight it اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم I hoped you"d see my face & that you"d be reminded امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که... That for me, it isn"t over این پایان کاره من نیست Nevermind, I"ll find someone like you دیگه اهمیتی نمیدم ، یکی مثله تورو پیدا میکنم I wish nothing but the best for you too من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام Don"t forget me, I beg, I remember you said منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی: Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead" یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره You"d know how the time flies. باید میدونستی زمان چطور میگذره Only yesterday was the time of our lives. همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم We were born and raised in a summery haze. پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم Bound by the surprise of our glory days. که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده I hate to turn up out of the blue uninvited, متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، از غم و اندوهم دست بکشم But I couldn"t stay away, I couldn"t fight it. اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم I hoped you"d see my face & that you"d be reminded, امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که... That for me, it isn"t over yet. این پایان کاره من نیست Nevermind, I"ll find someone like you دیگه اهمیتی نمیدم ، یکی مثله تورو پیدا میکنم I wish nothing but the best for you too من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام Don"t forget me, I beg, I remember you said منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی: Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead", yay یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره Nothing compares, no worries or cares. هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست Regret"s and mistakes they"re memories made. اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن ؟Who would have known how bittersweet this would taste کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه Nevermind, I"ll find someone like you دیگه اهمیتی نمیدم ، یکی مثله تورو پیدا میکنم I wish nothing but the best for you too من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام Don"t forget me, I beg, I remember you said منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی: Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead", yay یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره Nevermind, I"ll find someone like you دیگه اهمیتی نمیدم ، یکی مثله تورو پیدا میکنم I wish nothing but the best for you too من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام Don"t forget me, I beg, I remember you said منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی: Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead" یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره قلب من ادامه خواهد داد اول از همه برایت آرزومندم که عاشق شوی،
مازیار فلاحی متولد 26 مهر ماه 1353 تهران.
وی نوازندگی گیتار را از سال 1368 آغاز نمود . در سال 1371 در رشته مهندسی صنایع وارد دانشگاه شد . همزمان در مرکز آموزشهای هنری اداره فرهنگ و ارشاد اسلامی دوره کارگردانی سینما را در سال 1374 با رتبه عالی به پایان رسانید.
فیلم کوتاه مطرود حاصل اولین تجربه کارگردانی وی میباشد.
پس از آن در سال 1376 مجموعه داستانهای کوتاهش را تحت عنوان " کلاغ - پاییزکودکی " منتشر نمود.این کتاب ریشه قصه های ترانه های او شد... در سال 1380 به عضویت گروه کر دانشگاه تربیت مدرس به رهبری " الیپس مسیحی " درآمد .تئوری موسیقی ،سلفژ،ارکستراسیون و موسیقی مکتوب را نزد استادش حمیدرضا دیبازر به مدت 6 سال متوالی فرا گرفت.در همین حال به عضویت گروه کر بهمن به رهبری " مهدی قاسمی " در آمد .دروس آواز جمعی و تکنیکهای آواز رانزد " ناربه چولاکیان " و" شقایق الهیاری " گذراند گیتار کلاسیک را نزد سرکار خانم " فرزانه رجایی " و خانم " آیلین ارجمند " و نوازندگی پیانو را نزد " علیرضا حشمتی افشار " ادامه داد . در اسفند ماه 1376 به دعوت " قاسم جعفری " آهنگ ها و ترانه های فیلم" مجنون لیلی" را نوشت که آغاز فعالیت خوانندگی رسمی وی در عرصه سینما و موسیقی میباشد ...
از جمله کارهای دیگر وی میتوان به موارد زیر اشاره کرد :
ساخت موسیقی متن ، ترانه ها وخوانندگی فیلمهای دو را حل برای یک مساله (به سفارش یونیسف) ، مدرسه ای برای دیگران ، نبش قلب ، ققنوس (تلویزیون) ، تیتراژ سریال لحظه دیدار(شبکه جام جم ) ،
فیلمهای بدنبال خوشبختی،دلواپسی،بی ستاره،سر سپرده(هدایت فیلم) ،تیتراژ فیلم سینمایی دختران و سریال قلب یخی اشاره کرد موسیقی متن فیلم سینمایی پروانگی نیز یکی از کار های کم نظیر وی بوده است. آلبوم " قلب یخی " به عنوان اولین آلبوم رسمی موسیقی وی در اوایل سال 90 منتشر شد... پس از آلبوم قل یخی آهنگ های زیادی وارد بازار کرد که میتوان از میان آنها به: "گل نازم" و "دلم بشکنه حرفی نیس" و "لحظه ها" و "آدمکای برفی" و... اشاره کرد و در آخر به مطلبی اشاره کنم که شاید برای اکثر شما جالب باشد و خوشحال کننده:آلبوم جدید از مازیار فلاحی در اوایل فروردین91 عرضه ی بازار میشود آلبوم دوم مازیار مطمئنا از آلبوم اولی پرفروش تر خواهد بود...
هر شب در رویاهایم
تو را می بینم ، احساس ات می کنم
احساس می کنم تو هم همین احساس را داری.
دوری، فاصله و فضا بین ماست
و تو این را نشان دادی و ثابت کردی
نزدیک، دور، هر جایی که هستی
و من باور می کنم که قلب می تواند برای عشق بتپد
یک باره دیگر در را باز کن
و تو اینجا در قلبمی
و قلب من ادامه خواهد داد و خواهد داد
عشق میتونه یه بار ما رو لمس کنه و تا آخر عمر ادامه پیدا کنه
و تا وقتی که ما یکی هستیم نمیتونیم بذاریم بره
و این عشق می تواند برای همیشه باشد
و تا زمانی که نمردیم نمی گذاریم بمیرد
عشق زمانی بود که من تو را دوست داشتم
و واقعا تو را در کنارم و آغوشم داشتم
در زندگی من،ادامه خواهد داشت
نزدیک، دور، هرجایی که هستی
من باور دارم که قلب هایمان خواهد تپید
یک باره دیگر در را باز کن
و تو در قلب من هستی
و قلب من ادامه خواهد داد و خواهد تپید
تو اینجا هستی، و من هیچ ترسی ندارم
و می دانم قلبم برای این خواهد تپید
ما برای همیشه باهم خواهیم بود
تو در قلب من در پناه خواهی بود
و قلب من برای تو خواهد تپید
و خواهد تپید...
و اگر هستی، کسی هم به تو عشق بورزد،
و اگر اینگونه نیست، تنهائیت کوتاه باشد،
و پس از تنهائیت، نفرت از کسی نیابی .
آرزومندم که اینگونه پیش نیاید، اما اگر پیش آمد،
بدانی چگونه به دور از ناامیدی زندگی کنی .
برایت همچنان آرزو دارم
دوستانی داشته باشی،
از جمله دوستان بد و ناپایدار،
برخی نادوست، و برخی دوستدار
که دست کم یکی در میانشان
بیتردید مورد اعتمادت باشد.
و چون زندگی بدینگونه است،
برایت آرزومندم که دشمن نیز داشته باشی،
نه کم و نه زیاد، درست به اندازه،
تا گاهی باورهایت را مورد پرسش قرار دهد،
که دستکم یکی از آنها اعتراضش به حق باشد،
تا که زیاده به خودت غره نشوی.
و نیز آرزومندم
مفیدِ فایده باشی
نه خیلی غیرضروری،
تا در لحظات سخت
وقتی دیگر چیزی باقی نمانده است؛
همین مفید بودن کافی باشد تا تو را سرِ پا
نگهدارد.
همچنین، برایت آرزومندم صبور باشی
نه با کسانی که اشتباهات کوچک میکنند
چون این کارِ سادهای است،
بلکه با کسانی که اشتباهات بزرگ و جبران
ناپذیر میکنند.
و با کاربردِ درست صبوریات برای دیگران
نمونه شوی.
و امیدوام اگر جوان هستی
خیلی به تعجیل، رسیده نشوی.
و اگر رسیدهای، به جواننمائی اصرار نورزی
و اگر پیری، تسلیم ناامیدی نشوی
چرا که هر سنی خوشی و ناخوشی خودش را دارد
و لازم است بگذاریم در ما جریان یابند.
امیدوارم سگی را نوازش کنی
به پرندهای دانه بدهی، و به آواز یک سَهره
گوش کنی
وقتی که آوای سحرگاهیش را سر می دهد.
چرا که به این طریق
احساس زیبائی خواهی یافت، به رایگان.امیدوارم
که دانهای هم بر خاک بفشانی
هرچند خُرد بوده باشد
و با روئیدنش همراه شوی
تا دریابی چقدر زندگی در یک درخت وجود
دارد. بعلاوه، آرزومندم پول داشته
باشی
زیرا در عمل به آن نیازمندی
و برای اینکه سالی یک بار
پولت را جلو رویت بگذاری و بگوئی: «این مالِ من است »
فقط برای اینکه روشن کنی کدامتان اربابِ
دیگری است!
و در پایان، اگر مرد
باشی، آرزومندم زن خوبی داشته باشی
و اگر زنی، شوهر خوبی داشته باشی
که اگر فردا خسته باشید، یا پسفردا شادمان
باز هم از عشق حرف برانید تا از نو بیاغازید.
اگر همهی اینها که گفتم فراهم شد
دیگر چیزی ندارم برایت آرزو کنم .
ویکتور هوگو
Design By : Pichak |